***
Посмотрев статью А. Грайцера о «Учителях Слова» и «Учителях Жизни» решил сказать свои пару слов по этому поводу.
Учитель Слова, Учитель Жизни – откуда что берётся? Кто первый, кто второй?
Макарий Великий был безграмотным человеком, в нашем понимании этого слова, но греческие «грамотные» философы, что пришли к нему, преткнулись, когда он ответил им, в ответ на их удивление о его личной безграмотности, словами: «А что было первым – слово или письмо?», и добавил: «Я читаю книгу жизни». И пошли они… посрамлённые, туда, откуда пришли… т. е. в «цивилизованный грамотный, невежественный, не мудрящий мир»
И таких примеров много, уверяю Вас…. И, конечно же, я не призываю Вас всех к тотальной безграмотности во имя приобретения мудрости – Нет, и ещё раз – Нет!
А наоборот: Да будьте Вы все грамотными, и желательно Разумными «Челами», и научите этому своих детей – это Главное в вашей теперешней жизни, всё остальное – ерунда…
И начинайте Вы со Слова, раз уж Вы грамотные и умные, и попробуйте через Слово приобрести Разум, ибо «вначале было Слово, и слово то было, Бог!». Умных» – пруд пруди, Разумных – один на миллион. Вы знаете, чем отличается «ум» от «Разума»?
Ум - он у всех… и у кошки, и у лошади, и у дерева,… а вот Разум – это от Бога, и только у человека, ибо человек произведение Его, сын Его…
Александр Грайцер правомерно ставит вопрос: «Доколе?»
Доколе будем без конца изучать, токовать, разбирать, и … НЕ ИСПОЛНЯТЬ?
А ведь Слово дано для того, чтобы ВСЕМ повторить Путь Господа нашего Иисуса Христа – так соединяйте теорию и практику воедино, что мешает?
Попробую на доступном языке пояснить, что значит «Кровь Христова», которую так любят поминать некоторые «конфессионеры», и лить её вёдрами в своих произведениях…
Мы все когда-то учились в первом, втором, и третьем классе и изучали Азбуку и правила писания слов и предложений. Какой-то, припоминаю, «Синтаксис»… «ать, ять»… и ещё очень, очень много разных правил. Хочу спросить: Кто из Вас чётко помнит эти правила? Или хотя бы половину из правил правописания? Я – нет!
Но я пишу,… и довольно сносно… и слова и предложения… и вот сейчас Вы их читаете.
Откуда это у меня? Правил не знаю, не помню, а слова и предложения составляю, и где-то даже грамотно – Откуда это взялось?
А ответ прост – ПРАКТИКА. Писал диктанты, под наблюдением учительницы, согласно правописанию, получал двойки, подзатыльники от родителей, учил эти правила когда-то, и вот… И это уже у меня в КРОВИ. И не только у меня – у Вас у всех это в КРОВИ – не знаете и не помните правил писания, но пишите «автоматом».
Так вот: Евангелие, Слово Божие, на начальном этапе является Руководством к Действию, именно к действию… И пока Вы учитесь Поступать согласно Слову, то Вы на этом этапе будете «учителями» Слова. Но… когда Ваши поступки, пусть не полностью, но по большей мере начинают «автоматически» соответствовать Слову, и переходят в Вашу жизнь как само собой разумеющееся – в вашу Кровь – тогда вы становитесь «учителем жизни», ибо Ваша жизнь уже ПРАКТИЧЕСКИ согласуется со Словом, и вы через практику преображаетесь в человека Божьего, Разумного. Через поступки приобретается Разум Божий – другого Пути нет. Пока, через поступки, Слово не войдёт в вашу кровь – будете «учительствовать» ТО, чего пока не знаете, но когда Слово станет вашей Жизнью, то вот тогда только вы сможете что-то сказать другим. А пока… дерзайте… «учительствуйте»… Помогай Бог!
Прочитано 9768 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 3,4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо, Михаил!
Вы фактически проделали дорожку, объяснили то, что я хотел сказать - тем, кому я это хотел сказать.
Очень хорошо! Комментарий автора: Спасибо за понимание...
Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm
Проза : Студентки - Таисия Кобелева У новелі «Студентки» образ Єви-Ніколь і її брата Джеймса, як іноземців, я вибрала не просто так. Кожна людина, стаючи християнином, отримує від Бога якесь завдання, щоб виконати Його план спасіння людства. Іноді людина виконує це завдання далеко віл свого дому. Ніколь не вважала це місто своїм домом назавжди, вони з братом постійно чекали можливості повернутись на Батьківщину. Так само кожен християнин вважає Землю своїм тимчасовим домом. Тут він виконує Божий задум для нього, адже всі люди народились не просто так.\\r\\n В образі Джеймса показаний той старший брат, про якого мріє кожен. Джеймс опікується своєю сестрою і докладає до її навчання чималих зусиль. Він став опорою своїй молодшій сестрі, яка сама б не вижила в чужій країні і чужому місті.\\r\\n Коли Єва познайомила Лізу, а Джеймс Олега, з Богом, вони виконали своє завдання тут і могли повернутись додому.\\r\\n Ліза і Настя на початку твору – символи дівчат, які вважають, що усім для повного щастя, не вистачає бойфренда. Тому вони більше ніяк не могли пояснити веселий настрій своєї сусідки.\\r\\n Ліза – людина, яка шукає сенс свого життя, шукає наполегливо. Будучи на дні відчаю, вона спочатку піддається йому і кидається на Єву з ножем, потім кидає її під машину. Злякавшись свого вчинку, дівчина трішки бере свої відчуття під контроль і зривається на Насті. На самому дні відчаю Бог подав їй свою Руку через пісню, яку вона почула через відкриті вікна Дому Молитви. Там лунала пісня Олександра Бейдика «Отпусти».\\r\\n Настя – образ впертих людей, яким не жаль нікого, крім себе. Однак в кінці твору вона теж приходить до Бога.\\r\\n