Итак - о ситуации
Инок59
Итак : - о ситуации, когда в сердцах разброд,
Сплоченье нашей нации, под лозунгом вперёд.
Бои диванных критиков, что брызгали слюной,
Заявлены вредительством, и кончились войной.
Да- да:- мобилизация, это и есть война,
Народ глубинный строится, чтоб выжила страна.
Довольно словоблудия, пятых шестых колонн,
В рабском поклоне гнувшихся под западный погон.
И неуместна паника, мы сами эту власть,
Волей-неволей выбрали, так в чём же здесь напасть?
Развитие циклически, проходит новый круг,
И мы с тобой эпически участники мой друг.
Все цели были ложными, мы всё проспали брат,
Сердца заплесневелые, прослушали набат.
За мерзкие желания, удовлетворяя плоть,
Мы предали забвению, что завещал Господь.
Так что ж предались панике, собрались вечно жить?
А за свободу совести, кто должен жизнь сложить?
В духовных изысканиях, правда и честь рассвет,
А мы же:- раболепием страдали сотни лет.
И лишь невзгоды общие, как очищенья крест,
Спасали Русь священную, от « ига тёмных лет».
Мировоззренье запада, имеет гнусный вкус,
Под Божьими знамёнами вернём святую Русь.
Жизнь лучшая возможна но:- пора проснуться брат,
Надеяться преступно лишь, на власти и солдат.
Пока народ бездействует, и цели неясны,
Вернёмся к воссозданию, истерзанной страны,
Мы:- вызвав равнодушием, к приходу эту власть,
Должны нести ответственность,
за смуту и напасть.
Коней на переправе, менять не должно, но:-
Целям служить народу, заставить нам дано.
И всю «черезвычайщину», чем славен бюрократ,
Нам должно контролировать, чтоб не уйти назад.
Ежовщину и иже с ним, не должно допустить,
Иначе внукам выживших, нас не дано простить.
Хрущёвских свод инициатив, Сталин отметил так,
В растрельный список написав, слова:- «уймись дурак».
* * *
Свободным Гражданам страны, давно пора понять,
Мысль «лишь бы не было войны», не даст врага унять.
Добро и зло, лишь в головах, решает каждый сам,
Бездействию пришёл конец, и мыслям и словам…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос